Цитаты

Хождение по цепи как метрика культурной идентичности

У лукоморья дуб зелёный;
Златая цепь на дубе том:
И днём и ночью кот учёный
Всё ходит по цепи кругом;
Идёт направо — песнь заводит,
Налево — сказку говорит…

(А.С.Пушкин «Руслан и Людмила»)

 

Именно в этот день — 6 июня 1799 года — в Москве родился Саша Пушкин. В советские времена этот праздник отмечался как Пушкинский праздник поэзии. Событие всегда привлекало к себе внимание общественности и даже во времена сталинского террора сопровождалось пышными и торжественными мероприятиями. Примечательно, что именно 6 июня 1880 года в Москве был открыт памятник А.С. Пушкину.

Пушкинский день в России отмечается ежегодно. Государственный статус день рождения поэта получил в 1997 году согласно Указу президента РФ «О 200-летии со дня рождения А.С. Пушкина и установлении Пушкинского дня России». А в 2011 году президент России подписал Указ о ежегодном праздновании 6 июня Дня русского языка. В документе говорится, что эта памятная дата была установлена «в целях сохранения, поддержки и развития русского языка как общенационального достояния народов Российской Федерации, средства международного общения и неотъемлемой части культурного и духовного наследия мировой цивилизации».

Сегодня в День русского языка мы публикуем забавный текст российско-израильской писательницы, поэтессы и автора песен Виктории Райхер, в котором даётся наглядный пример использования русского языка и литературы как системы так называемых прецедентных текстов, знание или незнание которых позволяет отличать «своих» от «чужих».

Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в израильских военкоматах еще не было, а русские призывники уже были. Из-за того, что они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым «офицерам душевного здоровья» (по специальности – психологам или социальным работникам), чтобы те на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника. Кстати, офицер душевного здоровья – «кцин бриют нефеш» – сокращенно на иврите называется «кабан». Хотя к его профессиональным качествам это, конечно же, отношения не имеет.

Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты – «нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом». По этим тестам можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. В них ведь что хорошо – они универсальные и не зависят от знания языка. Уж дом-то все способны нарисовать. И вот к одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.

Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным. Он решил скомпенсировать недостаток художественных способностей количеством деталей. Поэтому изобразил дуб, на дубе – цепь, а на цепи – кота. Понятно, да?
Офицер душевного здоровья придвинул лист к себе. На листе была изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве веревки козявка использовала цепочку.
– Это что? – ласково спросил кабан.

Русский мальчик напрягся и стал переводить. Кот на иврите – «хатуль». «Ученый» – мад’ан, с русским акцентом – «мадан». Мальчик не знал, что в данном случае слово «ученый» звучало бы иначе – кот не является служащим академии наук, а просто много знает, то есть слово нужно другое. Но другое не получилось. Мальчик почесал в затылке и ответил на вопрос офицера:
– Хатуль мадан.

Офицер был израильтянином. Поэтому приведенное словосочетание значило для него что-то вроде «кот, занимающийся научной деятельностью». Хатуль мадан. Почему козявка, повесившаяся на дереве, занимается научной деятельностью, и в чем заключается эта научная деятельность, офицер понять не мог.
– А что он делает? – напряженно спросил офицер (Изображение самоубийства в проективном тесте вообще очень плохой признак).
– А это смотря когда, – обрадовался мальчик возможности блеснуть интеллектом. – Вот если идет вот сюда (от козявки в правую сторону возникла стрелочка), то поет песни. А если сюда (стрелочка последовала налево), то рассказывает сказки.
– Кому? – прослезился кабан.
Мальчик постарался и вспомнил:
– Сам себе.

На сказках, которые рассказывает сама себе повешенная козявка, офицер душевного здоровья почувствовал себя нездоровым. Он назначил с мальчиком еще одно интервью и отпустил его домой. Картинка с дубом осталась на столе.
Когда мальчик ушел, кабан позвал к себе секретаршу – ему хотелось свежего взгляда на ситуацию.
Секретарша офицера душевного здоровья была умная адекватная девочка. Но она тоже недавно приехала из России.
Босс показал ей картинку. Девочка увидела на картинке дерево с резными листьями и животное типа кошка, идущее по цепи.
– Как ты думаешь, это что? – спросил офицер.
– Хатуль мадан, – ответила секретарша.
Спешно выставив девочку и выпив холодной воды, кабан позвонил на соседний этаж, где работала его молодая коллега. Попросил спуститься проконсультировать сложный случай.
– Вот, – вздохнул усталый профессионал. – Я тебя давно знаю, ты нормальный человек.
Объясни мне пожалуйста, что здесь изображено?
Проблема в том, что коллега тоже была из России…

Но тут уже кабан решил не отступать.
– Почему? – тихо, но страстно спросил он свою коллегу. – ПОЧЕМУ вот это – хатуль мадан?
– Так это же очевидно! – коллега ткнула пальцем в рисунок.– Видишь эти стрелочки? Они означают, что, когда хатуль идет направо, он поет. А когда налево…

Не могу сказать, сошел ли с ума армейский психолог и какой диагноз поставили мальчику. Но сегодня уже почти все офицеры душевного здоровья знают: если призывник на тесте рисует дубы с животными на цепочках, значит, он из России. Там, говорят, все образованные. Даже кошки.

Хождение по цепи как метрика  культурной идентичности

Кот ученый — художник Татьяна Гнисюк


Переговоры на частоте навигационного канала как метрика эффективности деловых коммуникаций

В учебниках по менеджменту часто можно встретить следующую формулировку деловой коммуникации: «Отличительной особенностью деловой коммуникации является её подчинение установленным правилам и нормам. Они определяются степенью официальности, типом и формой делового общения, задачами и целями, которые стоят перед собеседниками, а также общественными нормами поведения и национально-культурными традициями». Ниже приводится реально зарегистрированный 16 Октября 1997 года разговор между испанцами и американцами на частоте «Экстремальные ситуации в море» навигационного канала 106 у мыса Финистерра на атлантическом побережье Испании, хорошо иллюстрируюший перечисленные критерии.

Для справки: название мыса произошло от латинского лат. Finis terrae в переводе означающее «конец земли». Самая высокая точка мыса гора «Monte Facho» 238 метров над уровнем моря, на которой расположен маяк. Итак,

Испанцы: (помехи на заднем фоне) …говорит А-853, пожалуйста, поверните на 15 градусов на юг, во избежание столкновения с нами. Вы движетесь прямо на нас, расстояние 25 морских миль.

Американцы: (помехи на заднем фоне) …советуем вам повернуть на 15 градусов на север, чтобы избежать столкновения с нами.

Испанцы: Ответ отрицательный. Повторяем, поверните на 15 градусов на юг во избежание столкновения.

Американцы (другой голос) : С вами говорит капитан корабля Соединенных Штатов Америки. Поверните на 15 градусов на север во избежание столкновения.

Испанцы: Мы не считаем ваше предложение ни возможным, ни адекватным, советуем вам повернуть на 15 градусов на юг, чтобы не врезаться в нас.

Американцы (на повышенных тонах): С ВАМИ ГОВОРИТ КАПИТАН РИЧАРД ДЖЕЙМС ХОВАРД, КОМАНДУЮЩИЙ АВИАНОСЦА USS LINCOLN, ВОЕННО-МОРСКОГО ФЛОТА СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ, ВТОРОГО ПО ВЕЛИЧИТЕ ВОЕННОГО КОРАБЛЯ АМЕРИКАНСКОГО ФЛОТА. НАС СОПРОВОЖДАЮТ 2 КРЕЙСЕРА, 6 ИСТРЕБИТЕЛЕЙ, 4 ПОДВОДНЫЕ ЛОДКИ И МНОГОЧИСЛЕННЫЕ КОРАБЛИ ПОДДЕРЖКИ. Я ВАМ НЕ «СОВЕТУЮ», Я «ПРИКАЗЫВАЮ» ИЗМЕНИТЬ ВАШ КУРС НА 15 ГРАДУСОВ НА СЕВЕР. В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ МЫ БУДЕМ ВЫНУЖДЕНЫ ПРИНЯТЬ НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ НАШЕГО КОРАБЛЯ. ПОЖАЛУЙСТА, НЕМЕДЛЕННО УБЕРИТЕСЬ С НАШЕГО КУРСА!!!!

Испанцы: С вами говорит Хуан Мануэль Салас Алкантара. Нас 2 человека. Нас сопровождают пес, ужин, 2 бутылки пива и канарейка, которая сейчас спит. Нас поддерживают радиостанция «Cadena Dial de La Coruna» и канал 106 «Экстремальные ситуации в море». Мы не собираемся никуда сворачивать, учитывая, что мы находимся на суше и являемся маяком А-853 пролива Финистерра Галицийского побережья Испании. Мы не имеем ни малейшего понятия, какое место по величине мы занимаем среди испанских маяков. Можете принять все е …ые меры, какие вы считаете необходимыми и сделать все что угодно для обеспечения безопасности вашего е.. го корабля, который разобьется вдребезги об скалы. Поэтому еще раз настоятельно рекомендуем вам сделать наиболее осмысленную вещь: изменить ваш курс на 15 градусов на юг во избежания столкновения.

Американцы: OK, принято, спасибо.

Маяк у Хосписа - Моне Клод Оскар Claude Monet, (1840 - 1926) - 1864 Холст, масло. 54 x 81 см Кунстхаус, Цюрих

Маяк у Хосписа – художник Клод Моне (Claude Monet), 1864. Холст, масло. Галерея Кунстхаус, Цюрих

 


Продавец времени

Можно ли торговать временем? Известно, что первым бизнес по «продаже времени» организовал в девятнадцатом веке английский предприниматель Джон Генри Бельвиль (John Henry Belville). Суть бизнеса заключалась в ежедневной сверке хронографа с часами Гринвичской обсерватории, после чего по хронографу выставляли точное время подписанные на услугу клиенты, которых к 1836 году было около двухсот. Каждое утро г-н Бельвиль отправлялся к Гринвичской обсерватории, и ставил свои часы ровно по гринвичскому времени. После чего он отправлялся к своим клиентам, позволяя им откорректировать время на часах по своему хронографу. После смерти предпринимателя, эстафету бизнеса переняла его дочь Рут Бельвиль (Ruth Belville), также известная как Greenwich Time Lady. Каждый понедельник она сверяла часы с часами обсерватории и в течение недели навещала клиентов. Точность передачи времени составляла примерно 10 секунд. После того, как в 1926 году радиостанция BBC начала передачу сигналов точного времени, многие клиенты отказались от услуг г-жи Бельвиль, но она продолжала работать до 1940 года, когда в возрасте 86 лет ей уже стало тяжело ежедневно совершать вояж в 12 миль и быть в обсерватории в 9 утра.

Само словосочетание «продавец времени» привлекает многих писателей и киносценаристов, которые время от времени публикуют произведения на заданную тему. Одну из таких работ, автор которой скрывается под псевдонимом «Лиса А», мы предлагаем вашему вниманию.

 

Компания ООО «Время» находилась на улице Тенистой. Даже в самый жаркий и солнечный день здесь царил полумрак и сырость. В одном из кабинетов сидел съёжившись обыкновенный служащий. Он не успел выпить кофе, а уже настала пора принимать посетителей. По натуре он был человеком добрым, поэтому не любил свою работу.
Тук-тук. Вот первый проситель. Заходит робко, будто бы извиняясь.
— Пожалуйста, присаживайтесь. Привычный жест в сторону кресла напротив. — Иван Иванович Тяпкин?
— Да. Это я. — заискивающе проблеял посетитель. — Вот. Вызывали меня. Закончился договор.
Он положил на стол засаленную бумагу.
— Иван Иванович, что Вы намерены делать? Ваше время закончилось. Платить, я так полагаю Вам нечем?
— Ну, Вы знаете, у меня такая сложная ситуация — Тяпкин снял с головы кепку и стал нервно теребить её в руках. На глазах у него навернулись слёзы. — А нельзя ли ещё один кредит?
— Сейчас посмотрим. Ни один нерв не дрогнул на лице работника. Сколько он их видит каждый день. Они сидят перед ним, вымаливают кредиты, придумывают причины, по которым им можно было бы дать бонусом ещё немного времени, а потом уходят, и с облегчением тратят драгоценное время точно так же бездарно, как и до того.
Из принтера выпала распечатка. Так. Иван Иванович Тяпкин — отпущенное время потратил досрочно, но в 2003-ем году получил кредитом год, на основании того, что хотел успеть помириться с женой и успеть передать сыну свою житейскую мудрость. В 2004-ом — пришёл снова. Тогда за него погасила кредит его мать и отдала ему ещё два года из своих. Вот наступил 2006-ой год. Ситуация у Ивана Ивановича никак не изменилась. Пьёт горькую целыми днями. С женой не видится, с сыном, тем более. Женщину, с которой живёт — бьёт. Мать не навещает. Потенциал свой не то, что не развивает, но даже не реализует того, что есть. В общем, «коптит небо» — пришел к выводу работник «Время».
— По Вашим документам, Иван Иванович, выходит, что Ваше время закончилось. Никаких больше пролонгаций. Причин продлять с Вами контракт у нас нет.
— Как же так, нет. Как же, так-то? — запричитал Тяпкин. Ему так остро увиделся сын, и так захотелось исправиться и сделать много добрых дел. Только бы немножко совсем ещё времени. Совсем бы чуть-чуть! – Может быть есть какие-нибудь варианты? Не может же быть всё так безнадежно?
— Есть только один вариант. Если сегодня, в течение дня, найдется человек, кроме матери, готовый погасить долг и оплатить вперед Ваше проживание. Больше никаких вариантов быть не может.
Тяпкин загрустил. Вряд ли кто сможет это сделать. Жена его ненавидит. Сын давно уже забыл, как выглядит папа. Друзья — сами в долгах, как в шелках. Кому он нужен — то, вот такой вот, никчёмный? И вдруг вспомнилась Лида. Она была в него влюблена. Нехорошо он тогда с ней обошёлся. Все равно можно попробовать. Забрезжил лучик надежды. Да! Точно! Лида! Ну подумаешь, что он тогда с ней плохо поступил. Все равно можно обратиться. Неудобно конечно, так её использовать, но жить-то хочется! И вообще, именно в такие моменты и познаются настоящие чувства!
Девушка приехала сразу. Она не смотрела ни на Тяпкина, ни на служащего. Она смотрела в окно. Лицо её было бледным и сосредоточенным.
— Вы отдаёте себе отчет о том, что всё своё время Вы перечисляете Тяпкину? Вы ничего не оставляете себе!
— Да. Я все понимаю. Я уже давно совершеннолетняя и могу распоряжаться собственным временем на своё усмотрение. Где мне расписаться?
Через час всё было закончено. Документы подписаны и оформлены как надо. Дело легло в папку до следующего прихода Тяпкина. Лида уже не придёт больше никогда.
Служащий, попросил пока никого не входить. Он задумчиво посидел за столом пару минут, глядя туда, куда недавно смотрела Лида. Взял лист бумаги и отчётливым почерком вывел «Заявление. Прошу уволить меня по собственному желанию».
А ещё через час Иван Иванович Тяпкин лежал, пьяный, неподалеку от своего дома и размышлял о том, какая же он свинья.

"Продавец  времени"  -  художник  Александр Канчик

«Продавец времени»  —  художник Александр Канчик
(холст, масло)


Реализация win-win стратегии на уровне межличностных отношений

Ровно 85 лет назад — 3 сентября 1928 года — был открыт один из самых важных лекарственных препаратов в истории — пенициллин. Автором открытия стал британский бактериолог сэр Александр Флеминг (Sir Alexander Fleming). К моменту открытия Флеминг (не путать с автором «бондианы» Яном Флемингом!) уже был достаточно хорошо известен в научных кругах и имел репутацию блестящего исследователя, он занимался изучением стафилококков. Но его лаборатория часто была неопрятной, что, собственно, и послужило причиной открытия. Как гласит легенда, знаменательное событие произошло, когда ученый вернулся в свою лабораторию после месяца отсутствия. Собрав все культуры стафилококков, Флеминг заметил, что на одной пластине с культурами появились плесневые грибы, а присутствовавшие там колонии стафилококков были уничтожены, в то время как другие колонии —  нет. Он отнёс грибы, выросшие на пластине с его культурами, к роду пеницилловых, и назвал выделенное вещество пенициллином.

В связи с указанной датой позволим себе вспомнить ещё одну удивительную историю из жизни сэра Александра:

 

В начале двадцатого века один шотландский фермер возвращался домой и проходил мимо болотистой местности. Вдруг он услышал крики о помощи. Фермер бросился на помощь и увидел мальчика, которого засасывала в свои жуткие бездны болотная жижа. Мальчик пытался выкарабкаться из страшной массы болотной трясины, но каждое его движение приговаривало его к скорой гибели. Мальчик кричал от отчаяния и страха.

Фермер быстро срубил толстый сук, осторожно приблизился и протянул спасительную ветку утопающему. Мальчик выбрался на безопасное место. Его пробивала дрожь, он долго не мог унять слезы, но главное — он был спасен!
— Пойдем ко мне в дом, — предложил ему фермер. — Тебе надо успокоиться, высушиться и согреться.
— Нет-нет, — мальчик покачал головой, — меня папа ждет. Он очень волнуется, наверное.
С благодарностью посмотрев в глаза своему спасителю, мальчик убежал…
Утром, фермер увидел, что к его дому подъехала богатая карета, запряженная роскошными породистыми скакунами. Из кареты вышел богато одетый джентльмен и спросил:
— Это вы вчера спасли жизнь моему сыну?
— Да, я, — ответил фермер.
— Сколько я вам должен?
— Не обижайте меня, господин. Вы мне ничего не должны, потому что я поступил так, как должен был поступить нормальный человек.
— Нет, я не могу оставить это просто так, потому что мой сын мне очень дорог. Назовите любую сумму, — настаивал посетитель.
— Я больше ничего не хочу говорить на эту тему. До свидания. — Фермер повернулся, чтобы уйти. И тут на крыльцо выскочил его сынишка.
— Это ваш сын? — спросил богатый гость.
— Да, — с гордостью ответил фермер, поглаживая мальчика по головке.
— Давайте сделаем так. Я возьму вашего сына с собой в Лондон и оплачу его образование. Если он так же благороден, как и его отец, то ни вы, ни я не будем жалеть об этом решении.
Прошло несколько лет. Сын фермера закончил школу, потом — медицинский университет, и вскоре его имя стало всемирно известно, как имя человека, открывшего пенициллин. Его звали Александр Флеминг.
Перед самой войной в одну из богатых Лондонских клиник поступил с тяжелейшей формой воспаления легких сын того самого джентльмена. Как вы думаете, что спасло его жизнь в этот раз? — Да, пенициллин, открытый Александром Флемингом.
Имя богатого джентльмена, давшего образование Флемингу, было Рандольф Черчилль. А его сына звали Уинстон Черчилль, который впоследствии стал премьер-министром Англии. Уинстон Черчилль как-то сказал: «Сделанное тобой к тебе же и вернется».

Уинстон Черчиль на купюре пять фунтов


Цецки-пецки: иногда они возвращаются

Не удержался, и в качества эмоционального дополнения к статье «По-немецки «цецки-пецки», а по-русски – бутерброд»,  решил перепечатать большой фрагмент из замечательного, литературно «вкусного» эссе Максима Кантора, опубликованного на сайте Snob.Ru. Весьма поучительное чтение для коллег, работающих с иностранными партнёрами.

Есть такая пословица: «по-немецки — “цецки-пецки”, а по-русски — “бутерброд”».

Как-то я пересказал эту пословицу своим немецким друзьям, директору Музея современного искусства Хансу-Петеру и его заместителю Зеппу: По-немецки — «цецки-пецки», а по-русски — «бутерброд»!

Мы долго смеялись. Потом Ханс-Петер сказал: Какая смешная пословица. Ха-ха. С большим чувством юмора. Да. Только здесь есть ошибка, Максим. Дело в том, что по-немецки как раз — «бутерброд». А по-русски —-«цецки-пецки».

— Что ты, Ханс-Петер, — сказал я. — Ошибки здесь нет! Это такая пословица смешная, в ней все наоборот. Ну да, слово «бутерброд» немецкое, но автор пословицы утверждает, что оно русское, а по-немецки надо говорить «цецки-пецки». Это шутка.

— Автор заблуждается, — терпеливо возразил Ханс-Петер, — по-немецки говорить «цецки-пецки» не надо. Такого слова нет.

— Это нарочно, Ханс-Петер! Нарочно! Здесь все перевернуто, поставлено с ног на голову для смеха.

— Ха-ха, — сказал Ханс-Петер, — я понимаю юмор этой пословицы. Он очень смешной. Но будет еще смешнее, если сказать правильно. Я даже думаю, что в пословице, которую придумал народ, все правильно сказано, ты просто забыл порядок слов. Звучит пословица так: «По-немецки — “бутерброд”, а по-русски — “цецки-пецки”». Так даже будет еще смешнее.

— Да, — сказал Зепп, подчиненный Ханса-Петера, — так будет гораздо смешнее. По-немецки «бутерброд», а по-русски «цецки-пецки». Вот это смешная пословица. Ха-ха.

— Но по-русски нет слова «цецки-пецки».

— По-немецки, — уточнил Ханс-Петер, — такого слова тоже нет. Именно это мы стараемся тебе объяснить. Ты теперь понял всю нелепость ситуации?

— Понимаешь, — сказал я, — слово «цецки-пецки» — это бессмыслица. Это чушь. Это сознательно произнесенная абракадабра.

— В немецком языке, повторяю, — терпеливо повторил Ханс-Петер, — такого слова тоже нет. Это не имеет никакого смысла.

Зепп молчал, давая высказаться старшему по званию, но он кивал, подтверждая мысль директора музея.

— В немецком языке, — развил свою мысль Ханс-Петер, — есть слово «бутер», оно означает «масло», и слово «брот» — оно обозначает «хлеб». То есть, хочу я сказать, словосочетание «бутерброд» не является чуждым немецкому словарю. Отнюдь нет. Хотя мы и не употребляем слова «бутерброд», оно не чуждо нашему языку. Однако ни слова «цецки», ни слова «пецки» у нас в словаре нет. В силу этого и сочетания «цецки-пецки» тоже быть не может. Я предполагаю, что если поискать в русском словаре, то ты можешь найти аналоги слову «цецки» или слову «пецки», и тогда все встанет на свои места.

— Возможно, — позволил себе замечание Зепп, — это словосочетание взято из языков тех республик, которые входили в состав Советского Союза.

— Да, вполне разумно, — согласился Ханс-Петер, — я бы поискал среди этих ресурсов также. Например, можно поискать в словаре Туркменистана.

— Или Узбекистана, — сказал Зепп.

— Ханс-Петер! — сказал я, — разве ты не видишь, что вся прелесть этой пословицы в ее нелепости? Здесь вся штука в незнании языков. Пословица предполагает, что по-немецки слова звучат нелепо и неразборчиво, а по-русски все понятно. Как же ты не видишь, что в этой пословице много самоиронии! Ну вот смотри. Данная пословица утверждает, что «цецки-пецки» это немецкие слова…

— Ошибочно утверждает, — заметил Ханс-Петер.

— Да, утверждает ошибочно. Согласен.

— Рад, что мы прояснили этот пункт. Наконец-то.

— Заведомо ошибочно утверждает, да! Автор пословицы…

— Значит, есть конкретный автор?

— Да нет же! Автор — народ! Вот я и говорю, что автор пословицы, то есть народ…

— Тогда я бы не стал употреблять слово «автор». Скажем так, автор имперсонален.

— Хорошо! Народ, придумывая эту пословицу, знал, что словосочетание «цецки-пецки» — просто набор букв, бессмыслица! Знал отлично!

— Но зачем использовать бессмыслицу? — поинтересовался Ханс-Петер.

— Особенно странно использовать бессмыслицу в том случае, — позволил себе замечание Зепп, — если речь идет о различии языков, о сравнении морфем.

— Верно, это работе по изучению чужого языка не поможет, — поддержал Ханс-Петер реплику подчиненного, — для чего же использовать бессмыслицу?

— Чтобы показать свое представление о чужих языках! Чтобы показать, что у иностранцев все звучит непонятно! Вот у нас, у русских, говорит пословица, все звучит предельно ясно — и тут же приводится немецкое слово. Это ведь парадокс, нонсенс! Сказать, что у русских понятные слова, — и привести в качестве примера слово немецкое! В этом состоит ирония пословицы. Ведь слово «бутерброд» нерусское. А пословица утверждает, что оно русское. Это ирония такая у народа. Самоирония, если угодно.

Мне показалось, что я объяснил все понятно. Я даже немного устал. Вероятно, я говорил избыточно длинно, но это было необходимо, надо же наконец все растолковать.

— Я понял твою мысль, — сказал мне Ханс-Петер. — Ты хорошо все объяснил, и насмешка над самодостаточностью культуры мне кажется остроумной. Да-да, это смешно. Самоирония культурного дискурса — это всегда смешно. Однако данная острота звучала бы более осмысленно и последовательно, если бы ты сказал так: «по-немецки — “бутерброд”, а по-русски — “цецки-пецки”». Видишь ли, тот факт, что русские неправильно производят слово «бутерброд» из двух составных «бутер» и «брот», и ведет, полагаю я, к образованию таких непонятных сочетаний, как «цецки-пецки».

— В сущности, заведомую нелепость словосочетания «цецки-пецки» мы и должны рассматривать как своего рода рефлексию на образование слова «бутерброд», — сказал Зепп.

Он недаром ел музейный хлеб, этот парень. Он отстаивал разумные позиции семантики так стойко, как некогда его предки, сопливые мальчишки из Гитлерюгенда, когда дрались за Зееловские высоты.

— Образование слова «бутерброд» и порождает рифму — русское слово «цецки-пецки»!

— Слово не русское, — я чувствовал, что разговор зашел в тупик.

— Хорошо, туркменистанское.

— Ханс-Петер и Зепп, — сказал я в ответ, — вы напрасно подходите к делу так серьезно. Это просто смешная пословица. — Признаюсь, мне она уже смешной не казалась, эта пословица. — Вся соль — в ошибках. В ошибках! По-немецки — «цецки-пецки», а по-русски —-«бутерброд»!

— По-немецки — бутерброд! — Ханс-Петер заговорил резко. — Пусть с оговорками, но я могу допустить такое звучание. Пусть! Это нелепо — но пусть! Бутерброд! Ха-ха! Ирония! Но не «цецки-пецки»! «Цецки-пецки» — это по-русски.

— По-туркменистански, — сказал Зепп.

— Да, возможно, по-туркменистански.

Я уходил из музея с тяжелым чувством. Зачем только я заговорил про этот бутерброд. Так иногда бывает, когда споришь о Сталине и демократии, фашизме и социализме, как правило, собеседники настолько возбуждены своей гражданской позицией, что ничего вокруг не слышат. Но тут-то никакого Сталина — просто «цецки-пецки».


Талмуд, Сократ и двое в дымоходе

В середине 20-х годов молодой еврей пришёл к известному нью-йоркскому раввину и заявил, что хочет изучить Талмуд.
– Ты знаешь арамейский? — спросил раввин.
– Нет.
– А иврит?
– Нет.
– А Тору в детстве учил?
– Нет, ребе. Но вы не волнуйтесь. Я закончил философский факультет Беркли и только что защитил диссертацию по логике в философии Сократа. А теперь, чтобы восполнить белые пятна в моих познаниях, я хочу немного поучить Талмуд.

– Ты не готов учить Талмуд, — сказал раввин. — Это глубочайшая книга из всех, написанных людьми. Но раз ты настаиваешь, я устрою тебе тест на логику: справишься — буду с тобой заниматься.
Молодой человек согласился, и раввин продолжил.
– Два человека спускаются по дымоходу. Один вылезает с чистым лицом, другой — с грязным. Кто из них пойдёт умываться?
У молодого философа глаза на лоб полезли.
– Это тест на логику?!
Раввин кивнул.
– Ну, конечно, тот, у кого грязное лицо!
– Неправильно. Подумай логически: тот, у кого грязное лицо, посмотрит на того, у кого лицо чистое, и решит, что его лицо тоже чистое. А тот, у кого лицо чистое, посмотрит на того, у кого лицо грязное, решит, что сам тоже испачкался, и пойдёт умываться.

– Хитро придумано! — восхитился гость. — А ну-ка, ребе, дайте мне ещё один тест!
– Хорошо, юноша. Два человека спускаются по дымоходу. Один вылезает с чистым лицом,  другой — с грязным. Кто из них пойдёт умываться?
– Но мы уже выяснили — тот, у кого лицо чистое!
– Неправильно. Оба пойдут умываться. Подумай логически: тот, у кого чистое лицо, посмотрит на того, у кого лицо грязное, и решит, что его лицо тоже грязное. А тот, у кого лицо грязное, увидит, что второй пошёл умываться, поймёт, что у него грязное лицо, и тоже пойдёт умываться.
– Я об этом не подумал! Поразительно — я допустил логическую ошибку!
Ребе, давайте ещё один тест!
– Ладно. Два человека спускаются по дымоходу. Один вылезает с чистым лицом, другой — с грязным. Кто из них пойдёт умываться?
– Ну… Оба пойдут умываться.

– Неправильно. Умываться не пойдёт ни один из них. Подумай логически: тот, у кого лицо грязное, посмотрит на того, у кого лицо чистое, и не пойдёт умываться. А тот, у кого лицо чистое, увидит, что тот, у кого лицо грязное, не идёт умываться, поймёт, что его лицо чистое, и тоже не пойдёт умываться. Молодой человек пришёл в отчаяние.
– Ну поверьте, я смогу учить Талмуд! Спросите что-нибудь другое!
– Ладно. Два человека спускаются по дымоходу…
– О Господи! Ни один из них не пойдёт умываться!!!
– Неправильно. Теперь ты убедился, что знания логики Сократа недостаточно, чтобы учить Талмуд? Скажи мне, как может быть такое, чтобы два человека спускались по одной и той же трубе, и один из них испачкал лицо, а другой — нет?! Неужели ты не понимаешь? Весь этот вопрос — бессмыслица, и если ты потратишь жизнь, отвечая на бессмысленные вопросы, то все твои ответы тоже будут лишены смысла!


Мастер убеждения

Подсмотрено на сайте Алекса Левитаса.

Торговца Джона призвали в армию и назначили в учебный центр агитатором – убеждать солдат покупать страховки для военнослужащих.

Вскоре начальство заметило, что после встречи с Джоном страховки покупают практически все, хотя у других агитаторов, даже у самых лучших, подписывался, дай бог каждый третий. И начальник решил посмотреть, как же работает Джон.

Новоприбывших солдат загнали в комнату, Джон вышел на сцену, улыбнулся и сказал:

— Ребята, я знаю, что Вы не хотите долго слушать всякую муть, поэтому объясню Вам про страховки за одну минуту. Смысл страховки простой: если у вас её нет, вас послали в бой, и вы погибли – правительство пришлёт вашей семье письмо с соболезнованиями. Если у вас она есть, вас послали в бой, и вы погибли – правительство пришлёт вашей семье 20 тысяч долларов.

Тут Джон сделал паузу, обвёл зал глазами и спросил:

— Как вы думаете, ребята, кого при таком раскладе отправят в бой первыми?


Сокрытие листа как метрика интеллекта

Подсмотрено на сайте Алексея Саминского

После минутного молчания маленький путник сказал большому:
— Где умный человек прячет камешек?
И большой тихо ответил:
— На морском берегу.
Маленький кивнул головой и, немного помолчав, снова спросил:
— А где умный человек прячет лист?
И большой ответил:
— В лесу.
<……>
— Где умный человек прячет лист? В лесу.
Фламбо молчал.
— Если нет леса, он его сажает. И, если ему надо спрятать мертвый лист, он сажает мертвый лес.
Ответа опять не последовало, и священник добавил еще мягче и тише:
— А если ему надо спрятать мертвое тело, он прячет его под грудой мертвых тел.

“Сломанная шпага” Г.-К. Честертон.

Апофеоз войны (ремейк)


Дохлая лошадь как метрика качества стратегического планирования

Подсмотрено на сайте Алексея Саминского

Древняя мудрость индейского племени Дакота гласит, что если вы обнаружили, что скачете на дохлой лошади, наилучшая стратегия — спрыгнуть с нее.
Однако в бизнесе мы часто стараемся использовать другие стратегии по отношению к дохлой лошади. Например, такие:

• Покупаем плеть потолще.
• Меняем наездников.
• Говорим: «Мы всегда скакали на лошади именно таким образом».
• Создаем комитет по изучению лошади.
• Организуем посещение других организаций, чтобы посмотреть, как они скачут на своих дохлых лошадях.
• Организуем учебный семинар по развитию скаковых навыков.
• Проверяем соответствие состояния дохлой лошади современной окружающей среде.
• Меняем требования к лошади, провозглашая, что эта лошадь дохлой не является.
• Нанимаем контрактников, чтобы они скакали на нашей дохлой лошади.
• Собираем несколько дохлых лошадей в упряжку с целью повышения скорости.
• Провозглашаем, что никакая лошадь не может быть слишком дохлой, чтобы ее бить плетью.
• Обеспечиваем дополнительное финансирование с целью повышения производительности лошади.
• Производим анализ издержек, чтобы посмотреть, не могут ли контрактники скакать на ней дешевле.
• Покупаем продукт, который заставит дохлую лошадь скакать быстрее.
• Провозглашаем, что дохлая лошадь «лучше, быстрее, дешевле».
• Создаем кружки качества, чтобы найти применение для дохлой лошади.
• Пересматриваем требования к производительности лошадей.
• Говорим, что эта лошадь была куплена по стоимости как независимая переменная.
• Продвигаем дохлую лошадь на должность руководителя.

skelet-loshadi-dohlaya-loshad

1 Comment more...

Нашей крокодильчика. Не пожалеешь

«… был человек, торговавший рубахами, и наступили для него тяжелые времена. Не шел товар, и заглохла вся торговля его. И воззвал он к Господу, говоря: «Боже мой, для чего Ты послал мне такие испытания? Ибо враги мои торгуют вовсю, а я за неделю не продал ни рубахи. И это в разгар сезона. Взгляни, Господи, на товар мой. Смотри, какая вискоза. Боже мой, есть и с воротничками на пуговицах, есть под галстук – и все лежит. А ведь я всегда следовал заповедям Твоим. Почему же я не могу ныне заработать на хлеб насущный, и младший мой брат вынужден мыть полы в «Детском мире»?

И услышал Всевышний его молитвы, и отвечал рабу своему, говоря:

– Насчет рубашек…
– Да, Господи, – воскликнул тот человек и упал на колени.
– Нашей крокодильчика.
– Что, Господи?
– Что слышал. Нашей крокодила на карман. Не пожалеешь.

И взял тот человек все рубахи свои и нашил на карманах знак крокодила, и вот, се, вдруг выросли продажи его, и была ему великая радость, когда как в стане врагов его стоял стон и скрежет зубовный, и кто-то сказал: «Милостив Господь, Он успокоит меня на пажитиях злачных. Один вопрос – смогу ли я потом встать».

Вуди Аллен. Отрывок из рассказа «Свитки Красного моря» из сборника «Шутки Господа».



4 Урока от «Beatles»:

  1. Сделайте так, чтобы члены вашей команды «съели вместе пуд соли», причем задолго до «выхода на сцену», т.е. до того, как команда должна будет по-настоящему проявить себя.
  2. Совершенствуйте ваши «песни», расширяйте свой репертуар, неустанно ищите новые идеи, и тогда ваш покупатель останется с вами.
  3. Помогите каждому члену команды стать «брендом внутри бренда», дайте ему исполнить свою «песню» и стать звездой.
  4. Пусть ваша команда состоит из профессионалов самых разных качеств. Смешайте специалистов с универсалами, поощряйте дружескую соревновательность, и вы увидите, как много появится новых идей.

Эндрю Собель (Andrew Sobel), известный консультант, автор многих книг, статей в области взаимоотношений с клиентами, автор стратегий лояльности многих крупнейших компаний.



  • Создай своё уникальное предложение!
  • Пойми уникальноcть запроса клиента!
  • Ноябрь 2024
    Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
     123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    252627282930  
  • Найди баланс между процессами продажи и закупки!
  • Учись у лучших!
  • Copyright © 1996-2018 Ремесло Управления Продажами. All rights reserved.
    Copyright © 1996-2018 Ремесло Управления Продажами. All rights reserved. | Powered by Chinaryan R.A.